<?xml version="1.0"?>
<!-- edited with XML Spy v4.1 U (http://www.xmlspy.com) by Max Kaiser (Österreichische Nationalbibliothek) -->
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI//DTD TEI Lite XML ver. 1//EN"
"../xml/dtds/tei/teixlite.dtd">
<TEI.2>
	<teiHeader id="sichtungen_content" status="update" creator="mka" date.created="2001-07-10" date.updated="2001-10-20" n="0.7">
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<!-- Kurztitel -->
				<title type="short">Kaukoreit: Rez. v. Bolbecher/Kaiser, Lexikon der &#x00F6;sterreichischen Exilliteratur</title>
				<!-- Haupttitel - obligatorisch, bei Rezensionen komplettes
    Zitat des rez. Werkes, fuer jedes rezensierte Werk eigenen
    Hauptitel  -->
				<title type="main">
					<bibl><name type="author" key="Bolbecher, Siglinde">Siglinde Bolbecher </name>, <name type="author" key="Kaiser, Konstantin">Konstantin Kaiser</name> (in Zusammenarbeit mit <name type="author" key="Adunka, Evelyn">Evelyn Adunka</name>, <name type="author" key="Jakl, Nina">Nina Jakl</name>, <name type="author" key="Oedl, Ulrike">Ulrike Oedl</name>): <title>Lexikon der &#x00F6;sterreichischen Exilliteratur</title>. <pubPlace>Wien</pubPlace>, <pubPlace>M&#x00FC;nchen</pubPlace>: <publisher>Deuticke </publisher>&#x00A0;<date>2000</date>, 763 S., <idno type="ISBN">ISBN 3-216-30548-1</idno>, &#x20AC; (A) 44,10  / &#x20AC; (D) 42,90</bibl>
				</title>
								<title type="main">
					<bibl><title>Metzler Lexikon der deutsch-j&#x00FC;dischen Literatur. J&#x00FC;dische Autorinnen und Autoren deutscher Sprache von der Aufkl&#x00E4;rung bis zur Gegenwart</title>. Mit 255 Abbildungen. Hg. von <name type="editor" key="Kilcher, Andreas B.">Andreas B. Kilcher</name>. <pubPlace>Stuttgart</pubPlace>, <pubPlace>Weimar</pubPlace>: <publisher>Metzler </publisher>&#x00A0;<date>2000</date>, 664 S., <idno type="ISBN">ISBN 3-476-0162-X</idno>, &#x20AC; (A) 41,10 / &#x20AC; (D) 39,90</bibl>
				</title>

				<!-- Untertitel, bei Rezensionen "Rezension" -->
				<title type="sub">Rezension</title>
				<!-- Verfasser/Rezensent; bei Berichten von Institutionen ohne
    Verfasser: name type="organisation" -->
				<author n="creator" id="aut1">
					<name type="person" key="Kaukoreit, Volker">Volker Kaukoreit</name>
					<address>
						<addrLine>
							<date>2002</date>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="organisation">&#x00D6;sterreichische Nationalbibliothek</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="organisation">&#x00D6;sterreichisches Literaturarchiv</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="street">Josefsplatz 1</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="PB"/>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="ZIP">A-1015</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="place">Wien</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="country">AT</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="tel" key=""/>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="fax" key=""/>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="URL" key=""/>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="email" key=""/>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="infotext"/>
						</addrLine>
					</address>
				</author>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<!-- Identifier: PURL der Datei -->
				<idno type="PURL">http://purl.org/sichtungen/kaukoreit-v-8a.xml</idno>
				<availability>
					<p>Copyright (C)2002 by Sichtungen online</p>
				</availability>
				<!-- Herausgeber, NICHT AENDERN -->
				<publisher id="p1">
					<name key="OeLA" type="organisation">&#x00D6;sterreichisches Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek</name>
					<address>
						<addrLine>
							<name type="street">Josefsplatz 1</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="ZIP">A-1015</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="place">Wien</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="country">AT</name>
						</addrLine>
					</address>
				</publisher>
				<publisher id="p2">
					<name key="WStLB" type="organisation">Handschriftensammlung der
      Wiener Stadt- und Landesbibliothek</name>
					<address>
						<addrLine>
							<name type="street">Rathaus</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="ZIP">A-1080</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="place">Wien</name>
						</addrLine>
						<addrLine>
							<name type="country">AT</name>
						</addrLine>
					</address>
				</publisher>
				<authority>
					<name type="editor" id="ed1">
						<name type="person">Andreas Brandtner</name>
						<address>
							<addrLine>
								<name type="organisation">Handschriftensammlung der
      Wiener Stadt- und Landesbibliothek</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="email">bra@m09.magwien.gv.at</name>
							</addrLine>
						</address>
					</name>
					<name type="editor" id="ed2">
						<name type="person">Max Kaiser</name>
						<address>
							<addrLine>
								<name type="organisation">&#x00D6;sterreichisches Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="email">max.kaiser@onb.ac.at</name>
							</addrLine>
						</address>
					</name>
					<name type="editor" id="ed3">
						<name type="person">Volker Kaukoreit</name>
						<address>
							<addrLine>
								<name type="organisation">&#x00D6;sterreichisches Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="email">volker.kaukoreit@onb.ac.at</name>
							</addrLine>
						</address>
					</name>
				</authority>
			</publicationStmt>
			<seriesStmt>
				<title type="short">Sichtungen online</title>
				<idno type="PURL">http://purl.org/sichtungen/</idno>
				<idno type="ISSN">1680-8975</idno>
			</seriesStmt>
			<sourceDesc>
				<!-- Quelle: Erstveroeffentlichung,  bei Berichten aus
    Institutionen wird in title angegeben: n="Mitteilungen 1998" usw.-->
				<bibl id="s1" n="preprint">
					<title type="short" n="">Preprint</title>
				</bibl>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc>
			<classDecl>
				<taxonomy id="sichtungen">
					<category id="s.0">
						<catDesc>Paratext</catDesc>
					</category>
					<category id="s.1.1">
						<catDesc>Beitrag: Aufsatz</catDesc>
					</category>
					<category id="s.1.2">
						<catDesc>Beitrag: Fundst&#x00FC;cke</catDesc>
					</category>
					<category id="s.1.3">
						<catDesc>Beitrag: Agora</catDesc>
					</category>
					<category id="s.2">
						<catDesc>Rezension</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.1">
						<catDesc>Bericht: Institution</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.2">
						<catDesc>Bericht: Forschungsprojekt</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.3">
						<catDesc>Bericht: Edition</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.4">
						<catDesc>Bericht: Kommission</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.5">
						<catDesc>Bericht: Tagung</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.6">
						<catDesc>Bericht: Nachla&#x00E4;sse</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.7">
						<catDesc>Bericht: Archivpraxis</catDesc>
					</category>
					<category id="s.4.8">
						<catDesc>Bericht: Ausstellungen</catDesc>
					</category>
				</taxonomy>
			</classDecl>
		</encodingDesc>
		<profileDesc>
			<langUsage>
				<language>de</language>
			</langUsage>
			<textClass>
				<classCode scheme="sichtungen">s.2</classCode>
				<keywords>
					<list>
						<item>
							<!-- Schlagwoerter -->
						</item>
					</list>
				</keywords>
			</textClass>
		</profileDesc>
		<revisionDesc>
			<change id="ch1">
				<date>2002-05-25</date>
				<respStmt>
					<name type="markup">
						<name type="person">Michaela Putz</name>
						<name type="short">mp</name>
						<address>
							<addrLine>
								<name type="organisation">&#x00D6;sterreichisches Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="street">Josefsplatz 1</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="ZIP">A-1015</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="place">Wien</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="country">AT</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="tel">+43-1-53410-370</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="fax">+43-1-53410-340</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="URL">http://www.onb.ac.at/sammlungen/litarchiv/</name>
							</addrLine>
							<addrLine>
								<name type="email">sichtungen@onb.ac.at</name>
							</addrLine>
						</address>
					</name>
					<resp>markup</resp>
				</respStmt>
				<item>TEI XML Markup</item>
			</change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
	<text>
		<body>
			<div>
				<cit>
					<q rend="indent"><p>Zum Beispiel &#x00D6;sterreich: &#x00BB;1991 [h&#x00E4;tten] fast ein Drittel der &#x00D6;sterreicher Juden lieber nicht als Nachbarn gehabt, immerhin noch 14&#x0025; nahmen an, da&#x00DF; jene durch ihr Verhalten Feindseligkeit herausforderten&#x00AB;.<ref target="en1">1</ref></p></q>
				</cit>
<p>Zwei Nachschlagewerke – zur &#x00BB;deutsch-j&#x00FC;dischen Literatur&#x00AB; und zur &#x00BB;&#x00F6;sterreichischen Exilliteratur&#x00AB; – stehen hier zum naheliegenden Vergleich, beide von Verdienst und, bei allen Einschr&#x00E4;nkungen im Detail, von einigem bis hohem Gebrauchswert. Denn fast un&#x00FC;berschaubar ist mittlerweile das Feld der jeweiligen Spezialforschungen, relativ m&#x00FC;hsam deshalb der Zugriff auf kompakte und dem neuesten Wissensstand entsprechende Information (die &#x00E4;ltere Standardwerke wie das &#x00BB;Biographische Handbuch der deutschsprachigen Emigration nach 1933&#x00AB; [Tl. I–III. M&#x00FC;nchen u. a.: Saur 1980–1983] nur noch teilweise zu leisten verm&#x00F6;gen).</p>
<p>Die Gewichtungen beider Lexika sind bei allen Ber&#x00FC;hrungspunkten freilich recht unterschiedlich: Geht es – gem&#x00E4;&#x00DF; den Aussagen auf dem jeweiligen Schutzumschlag – einerseits um eine rund 700 Grundeintr&#x00E4;ge enthaltende &#x00BB;umfassende Dokumentation der &#x00F6;sterreichischen Exilliteratur&#x00AB; (im folgenden als L&#x00D6;E sigliert), so andererseits darum, &#x00BB;in 270 Portr&#x00E4;ts, von Moses Mendelssohn bis Edgar Hilsenrath, von Heinrich Herz bis Ruth Kl&#x00FC;ger, [...] j&#x00FC;dische Autorinnen und Autoren deutscher Sprache von der Aufkl&#x00E4;rung bis in die j&#x00FC;ngste Gegenwart vor[zustellen]&#x00AB; und dabei das &#x00BB;Augenmerk&#x00AB; der &#x00BB;jeweiligen Standortbestimmung des eigenen Schreibens im Raum der deutsch-j&#x00FC;dischen Literatur und Kultur&#x00AB; zu widmen (Metzler Lexikon = ML). Die Schnittmenge beidseitig verzeichneter Personen ist dabei auf &#x00FC;ber 85 zu beziffern, darunter:</p>
<p>Hans G. Adler (1910–1988), Paul Adler (1878–1946), Jean Am&#x00E9;ry (1912–1978), G&#x00FC;nther Anders (1902–1992), Rose Ausl&#x00E4;nder (1901–1988), Alfredo Bauer (geb. 1924), Oskar Baum (1883–1941), Richard Beer-Hofmann (1866–1945), Mosche Ya&#x0027;akov Ben-Gavri&#x00E9;l (1891–1965), Elazar Benyo&#x00EB;tz (geb. 1937), Uriel Birnbaum (1894–1956), Klara Blum (1904–1971), Hermann J. Blumenthal (1880–1942?), Hermann Broch (1886–1951), Max Brod (1884–1968), Ferdinand Bruckner (1891–1958), Martin Buber (1878–1965), Elias Canetti (1905–1994), Paul Celan (1920–1970), Albert Drach (1902–1995), Albert Ehrenstein (1886–1950), Erich Fried (1921–1988), Egon Friedell (1878–1938), Efraim Frisch (1873–1942), Rudolf Fuchs (1890–1942), Alfred Gong (1920–1981), Hermann Grab (1903–1949), Willy Haas (1891–1973), Hans Habe (1911–1977), Hermann Hakel (1911–1987), Mela Hartwig (1893–1967), Camill Hoffmann (1878–1944), Arthur Holitscher (1869–1941), Heinrich E. Jacob (1889–1967), Oskar Jellinek (1886–1949), Henry W. Katz (1906–1992), Leo Katz (1892–1954), Gina Kaus (1893–1985), Egon E. Kisch (1885–1948), Alfred Kittner (1906–1991), Ruth Kl&#x00FC;ger (geb. 1931), Arthur Koestler (1905–1983), Paul Kornfeld (1889–1942), Theodor Kramer (1897–1958), Anna Krommer (geb. 1924), Simon Kronberg (1891–1947), Anton Kuh (1890–1941), Herbert Kuhner (geb. 1935), Jakov Lind (geb. 1927), Fritz L&#x00F6;hner (1883–1942), Alfred Margul-Sperber (1898–1967), Selma Meerbaum-Eisinger (1924–1942), Jakob Levy Moreno (1889–1974 [in ML, S. 433, versehentlich als Jakob Moreno Levy angesetzt]), Soma Morgenstern (1890–1976 [in L&#x00D6;E, S. 489, irrt&#x00FC;mlicherweise mit dem Todesjahr 1977]), Hans Natonek (1892–1963), Robert Neumann (1897–1975), Leo Perutz (1882–1957), Otto Pick (1887–1940), Alfred Polgar (1873–1955 [in ML, S. 471, irrt&#x00FC;mlicherweise mit dem Todesjahr 1954]), Stefan Pollatschek (1890–1942), Alexander Roda-Roda (1872–1945), Moses Rosenkranz (geb. 1904), Stella Rotenberg (geb. 1916), Joseph Roth (1894–1939 [in L&#x00D6;E, S. 554, irrt&#x00FC;mlicherweise mit dem Geburtsjahr 1884]),<ref target="en2">2</ref> Tuvia R&#x00FC;bner (geb. 1924), Felix Salten (1869–1945), Alice Schwarz-Gardos (geb. 1916), Walter Serner (1889–1942?), Ernst Sommer (1888–1955 [in L&#x00D6;E, S. 592, irrt&#x00FC;mlicherweise mit dem Geburtsjahr 1889]), Abraham Sonne (1883–1950), Hugo Sonnenschein (1889–1953), Jura Soyfer (1912–1939), Man&#x00E8;s Sperber (1905–1984), Hilde Spiel (1911–1990), Franz Baermann Steiner (1909–1952), George Tabori (geb. 1914), Friedrich Torberg (1908–1979), Berthold Viertel (1885–1953), Ernst Waldinger (1896–1970), Fred Wander (geb. 1917), Ernst Weiss (1882–1940), Immanuel J. Wei&#x00DF;glas (1920–1979), Franz Werfel (1890–1945), Ludwig Winder (1889–1946), Victor Wittner (1896–1949), Carl Zuckmayer (1896–1977), Max Zweig (1892–1992), Stefan Zweig (1881–1942).</p>
<p>Ber&#x00FC;hrt diese trockene Auflistung zum einen den Aspekt der &#x203A;Standortbestimmung &#x00D6;sterreich&#x2039; (von dem noch die Rede sein wird), so deutet sie zum anderen schlagartig die Heterogenit&#x00E4;t der durch die genannten AutorInnen vertretenen &#x203A;Literaturen&#x2039; an, wie sie auch das in beiden Publikationen angestrebte Ziel verdeutlicht, nicht nur die &#x203A;gro&#x00DF;en Namen&#x2039; zu ber&#x00FC;cksichtigen. Angesichts der bisherigen – (wissenschafts- und ideologie-)geschichtlich bedingt – unterschiedlichen Betrachtungsweisen des Ph&#x00E4;nomens &#x00BB;deutsch-j&#x00FC;discher Literatur&#x00AB; (was auch f&#x00FC;r die Exilliteratur gilt) weist der Herausgeber des Metzler-Lexikons, Andreas B. Kilcher, zurecht darauf hin, &#x00BB;da&#x00DF; Bekanntheit ein Ma&#x00DF; f&#x00FC;r &#x203A;Bedeutung&#x2039; nicht sein kann&#x00AB; (ML, S. XX).</p>
<p>Trotz ihres Trachtens nach einer breit gestreuten Dokumentation sind die Herausgeber<ref target="en3">3</ref> beider Projekte professionell, oder sagen wir besser, erfahren genug, den Anspruch auf Vollst&#x00E4;ndigkeit zur&#x00FC;ckzuweisen und ihre Konzepte als m&#x00F6;glichst &#x203A;offene&#x2039; darzustellen. Sie tun dies mit weitgehend guten (pragmatischen) Argumenten, wobei diesbez&#x00FC;glich zun&#x00E4;chst einmal einige Fragen an L&#x00D6;E gestellt werden sollen: Wenn in der Einleitung konstatiert wird, da&#x00DF; im Fall &#x00D6;sterreichs ann&#x00E4;hernd 1.200 &#x00BB;Schriftstellerinnen und Schriftsteller, die vor oder w&#x00E4;hrend der Periode der NS-Herrschaft verfolgt, aus ihrer Heimat vertrieben, in Konzentrationslagern ermordet wurden&#x00AB;, tangiert sind (L&#x00D6;E, S. 10), welche Namen verbergen sich bei ca. 700 Eintr&#x00E4;gen dann in der Differenzsumme, die immerhin 500 Personen betrifft? Die von Siglinde Bolbecher und Konstantin Kaiser angegebenen Kriterien der Aufnahme (&#x00BB;Die Literatur des Widerstands und die Literatur des Exils werden als eine geistige Einheit verstanden, die politisch durch die gemeinsame Ablehnung von Faschismus und Nationalsozialismus hergestellt ist&#x00AB;; L&#x00D6;E, S. 7f.) und der &#x203A;Ausgrenzung&#x2039; (z. B. die Nichtaufnahme von Journalisten im engeren Sinn und &#x00BB;AutorInnen, die ausschlie&#x00DF;lich f&#x00FC;r den Film arbeiteten&#x00AB;; L&#x00D6;E, S. 9) sind zwar relativ transparent, geben auf die obige Frage jedoch keine zufriedenstellende Antwort. Da&#x00DF; ein Paul Rosenberg – ein zun&#x00E4;chst nach England, dann in die USA emigrierter &#x00BB;Wiener Schriftsteller. – Ernste Sorte&#x00AB;, wie ihn der junge Erich Fried erw&#x00E4;hnt, – fehlt, mag sich noch nachvollziehen lassen,<ref target="en4">4</ref> viel weniger dagegen die Nichtber&#x00FC;cksichtigung von Francisco Tanzer (geb. 1921 in Wien, Emigration 1938, heute in D&#x00FC;sseldorf lebend). Denn nicht nur wurde dessen &#x00BB;Journal&#x00AB; &#x00FC;ber seine fr&#x00FC;hen Jahre in den Reihen der Alliierten (US-Army) von keinem Geringerem als Eugen Kogon 1947 herausgegeben<ref target="en5">5</ref> und wurden j&#x00FC;ngere Tanzer-Texte durch zahlreiche namhafte internationale Komponisten zur musikalischen Bearbeitung herangezogen, Tanzer war auch sp&#x00E4;ter gewisserma&#x00DF;en – wenn auch nur peripher – im &#x00F6;sterreichischen Literaturbetrieb pr&#x00E4;sent, was zumindest die Ver&#x00F6;ffentlichung seiner Erz&#x00E4;hlung &#x00BB;Agnus Dei&#x00AB; in &#x00BB;Literatur und Kritik&#x00AB; (H. 123, 1978) und eine Besprechung von Theodor Sapper in derselben Zeitschrift belegen (H. 130, 1979).<ref target="en6">6</ref></p>
<p>Und wenn schon Fritz Gr&#x00FC;nbaum (1880–1941) und Georg Kreisler (geb. 1922) in L&#x00D6;E Aufnahme fanden, warum nicht ebenfalls Hermann Weinberger, als Kabarettist unter dem Pseudonym Armin Berg (1883–1956) bekannt? Wissenschaftliche und mediale Aufmerksamkeit hat in den letzten Jahren der Shangai-Exilant Alfred W. Kneucker (1904–1960) erfahren,<ref target="en7">7</ref> er fehlt in L&#x00D6;E ebenso wie der &#x203A;Feuilleton-Schriftsteller&#x2039; Hugo Wolf (1888 [Wiener Neustadt]–1946 [New York]). Und gibt es aus Wiener Perspektive – etwa im Vergleich zu Franz C. Weiskopf (1900–1955; vgl. L&#x00D6;E, S. 677f.) – eigentlich nichts zu dem (wie Ernst Sommer, vgl. L&#x00D6;E, S. 592) aus Alt&#x00F6;sterreich, Iglau / M&#x00E4;hren, stammenden, sp&#x00E4;ter in der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) ans&#x00E4;ssigen Louis F&#x00FC;rnberg (1909–1957) anzumerken? Nimmt man zus&#x00E4;tzlich etwa das &#x00BB;J&#x00FC;dische Lesebuch 1933–1938&#x00AB;<ref target="en8">8</ref> zur Hand, so finden sich dort Beitr&#x00E4;ge von den als &#x00BB;Schriftsteller&#x00AB; ausgewiesenen Georg Langer (1894 [Prag]–1943 [Tel Aviv]), Hans Lichtwitz (sp&#x00E4;ter Uri Naor; geb. 1906 in Saaz / B&#x00F6;hmen) und Felix Weltsch (1884 [Prag]–1964 [Jerusalem]). Diese Namen schl&#x00E4;gt man in L&#x00D6;E vergeblich nach – im Fall Uri Naors verst&#x00E4;ndlich, da dieser vornehmlich als Journalist, Verbandsfunktion&#x00E4;r und Diplomat gearbeitet hat, weniger jedoch bei dem Autor (unter anderem Lyriker) und &#x00DC;bersetzer Georg Langer, &#x00FC;berlegenswert immerhin bei Felix Weltsch, der neben (religions-)philosophischen und literaturbezogenen Schriften (z. B. zu seinem Freund Kafka) 1929 auch einen Bericht &#x00FC;ber eine Pal&#x00E4;stina-Reise mit Max Brod vorgelegt hat (vom &#x203A;schriftstellerischen&#x2039; Status her in etwa auf einer Ebene mit dem Germanisten Harry Zohn [1923–2001, L&#x00D6;E, S. 171]; vgl. dagegen den Artikel &#x00FC;ber den in L&#x00D6;E problematisch &#x203A;&#x00FC;berrepr&#x00E4;sentierten&#x2039;, sozialdemokratischen &#x00BB;Publizist[en]&#x00AB; Julius Deutsch [1884–1968], S. 151–153. Die Frage, wer oder was ein &#x203A;literarischer Schriftsteller&#x2039; ist, stellt sich am Rand &#x00FC;brigens auch bei ML [vgl. <ref target="en13">Anm. 13</ref>]).</p>
<p>Dem gegen&#x00FC;ber &#x00FC;berrascht L&#x00D6;E in Einzelf&#x00E4;llen durch die &#x00BB;exemplarische&#x00AB; Beachtung von Schriftstellern, die man nicht unbedingt in einem &#x203A;Exillexikon&#x2039; erwartet, gemeint sind jene der sogenannten &#x00BB;Inneren Emigration&#x00AB;. Im Fall des mit Schreibverbot belegten &#x00BB;Plan&#x00AB;-Gr&#x00FC;nders Otto Basil (1901–1983) mag dies seine Berechtigung haben, wohingegen die &#x203A;Causa&#x2039; Alexander Lernet-Holenia (1897–1976) – in Entsprechung der Herausgeber-Absicht – tats&#x00E4;chlich &#x203A;zur Diskussion gestellt&#x2039; werden sollte (vgl. L&#x00D6;E, S. 8). Aufgrund des vom Oberkommando der Wehrmacht erwirkten Auslieferungsverbots des Romans &#x00BB;Mars im Widder&#x00AB; (1941) und Lernet-Holenias &#x00BB;legitimistischer Gesinnung&#x00AB; konstatiert der entsprechende Lexikon-Eintrag, &#x00BB;wird A. L[ernet]-H[olenia] der &#x203A;Inneren Emigration&#x2039; zugerechnet&#x00AB; (L&#x00D6;E, S. 438). Zwar verschweigt der Artikel nicht, da&#x00DF; der Schriftsteller als Chefdramaturg der Berliner Heeresfilmstelle &#x00BB;&#x203A;unabk&#x00F6;mmlich&#x2039; gestellt&#x00AB; wurde, aber das l&#x00E4;&#x00DF;t sich auch anders gewichten. Faktum ist, da&#x00DF; Lernet-Holenia – zwischenzeitlich hinter selbsterkl&#x00E4;rten NS-Mitl&#x00E4;ufern wie Richard Billinger und Mirko Jelusich einer der literarischen Spitzenverdiener des &#x203A;angeschlossenen&#x2039; &#x00D6;sterreichs – vom &#x00BB;Totalen Kriegseinsatz der Kulturschaffenden&#x00AB; von 1944 verschont blieb. Dieses &#x203A;Privileg&#x2039; geno&#x00DF; er – also lange nach dem &#x00BB;Mars im Widder&#x00AB;-Verbot – als Nicht-NSDAP-Mitglied mit nur ganz wenigen anderen &#x203A;deutschen&#x2039; Schriftstellern. Warum? Auf jeden Fall sollte dieser Sachverhalt einmal genauer untersucht und nicht in Form einer lakonischen Tatsachenbehauptung weitergegeben werden. Auch die – wenn man so sagen will – &#x203A;politische Blau&#x00E4;ugigkeit&#x2039;, die der Autor etwa in seinem Roman &#x00BB;Ein Traum in Rot&#x00AB; (1939) gegen&#x00FC;ber dem Treiben Hitlers zur Schau stellt, ist zum Teil haneb&#x00FC;chen, von einem (selbst-)bewu&#x00DF;ten antinazistischen Denken jedenfalls meilenweit entfernt. Da&#x00DF; diesbez&#x00FC;gliche Informationen im Lernet-Holenia-Eintrag fehlen, verweist allerdings auch auf die generelle Ausrichtung des Deuticke-Bands, der, streng genommen, n&#x00E4;mlich kein &#x00BB;Lexikon der &#x00F6;sterreichischen Exiliteratur&#x00AB; ist, sondern vielmehr als &#x203A;Handbuch zu &#x00F6;sterreichischen Exil- und Widerstands-AutorInnen&#x2039; zu bezeichnen w&#x00E4;re. Zwar ist jedem Eintrag ein repr&#x00E4;sentatives (manchmal auch fragw&#x00FC;rdiges) Werkverzeichnis (s. u.) nachgestellt, &#x00FC;ber die inhaltlichen und &#x00E4;sthetischen Schwerpunktsetzungen dieser Werke erf&#x00E4;hrt man in der Regel jedoch recht wenig. Eindeutig wird L&#x00D6;E vom fakto-biographischen Ansatz dominiert.</p>
<p>Die Aufnahme von Lernet-Holenia mu&#x00DF; aber auch zu einer weiteren Diskussion f&#x00FC;hren, n&#x00E4;mlich dar&#x00FC;ber, warum L&#x00D6;E bei seiner &#x203A;offenen&#x2039; und – zurecht – weit &#x00FC;ber das Jahr 1945 hinausreichenden Konzeption eine Autorin wie Ilse Aichinger unber&#x00FC;cksichtigt l&#x00E4;&#x00DF;t. Da&#x00DF; die 1921 in Wien geborene, also in etwa mit Erich Fried oder Arthur West (1922–2000) gleichaltrige Aichinger erst nach dem Krieg literarisch hervortrat, d&#x00FC;rfte kein Grund f&#x00FC;r ihr Fehlen sein. Denn immerhin informiert L&#x00D6;E ja auch &#x00FC;ber den erst kurz vor seinem Tod in die literarische &#x00D6;ffentlichkeit vorgedrungenen USA-Exilanten Adolf Placzek (1913–2000). &#x00BB;Ablehnung von Faschismus und Nationalsozialismus&#x00AB; (s. o.) sind dem Werk Aichingers geradezu eingeschrieben, wovon bereits ihr vielbeachteter Romanerstling &#x00BB;Die gr&#x00F6;&#x00DF;ere Hoffnung&#x00AB; (1948) Zeugnis ablegt, bekanntlich eines der wichtigsten B&#x00FC;cher der &#x00F6;sterreichischen Nachkriegsliteratur. Auch da&#x00DF; Aichinger nicht im Exil war, was f&#x00FC;r die L&#x00D6;E-Herausgeber zudem ja kein Ausschlie&#x00DF;ungsgrund ist, kann ihr Fehlen nicht rechtfertigen. Vor dem Hintergrund der Stichw&#x00F6;rter &#x00BB;Verfolgung&#x00AB; und &#x00BB;Repressalien&#x00AB; durch die Nationalsozialisten entspricht die Biographie der Familie Aichinger– und somit auch die der Ilse Aichinger – unzweifelhaft den in der L&#x00D6;E-Einleitung explizierten Aufnahmekriterien (vgl. erneut L&#x00D6;E, S. 7f.), liest diese sich doch in dem von Kilcher besorgten Lexikon so: &#x00BB;Helga A[ichinger; die Zwillingsschwester Ilses, Anm. des Verf.] konnte [...] im Sommer 1939 nach England emigrieren. [Die] Mutter war nach den N&#x00FC;rnberger Gesetzen so lange vor der Verfolgung gesch&#x00FC;tzt, bis die &#x203A;halbj&#x00FC;dische&#x2039; Ilse erwachsen war. Mutter und Tochter waren bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges dienstverpflichtet. Die Angeh&#x00F6;rigen der Mutter sind in Vernichtungslagern ermordet worden&#x00AB; (Nicole Rosenberger; ML, S. 7). </p>
<p>Man sollte dieses Schicksal der Familie Aichinger einmal mit einem anderen famili&#x00E4;ren Umfeld konfrontieren, n&#x00E4;mlich dem des in L&#x00D6;E (S. 620f.) vertretenen &#x00BB;Inneren Emigranten&#x00AB; und sogenannten (&#x00BB;kritischen&#x00AB;) &#x203A;Heimatdichters&#x2039; Wilhelm Szabo (1901–1986), dessen Mutter Agnes Szabo, begeisterte Anh&#x00E4;ngerin des NS-Regimes, 1939 einen flammenden Text f&#x00FC;r eine &#x00BB;Hitler-Hymne&#x00AB; verfa&#x00DF;te. Und wenn Szabo auch ab 1937 mit Valerie Lorenz (1916–1996, ihrerseits j&#x00FC;discher Herkunft; vgl. L&#x00D6;E, S. 456f.) verheiratet war und de facto von den Nazis drangsaliert wurde, so besteht parallel dazu die Tatsache, da&#x00DF; er sich dazu hinrei&#x00DF;en lie&#x00DF; – aus welchem Anla&#x00DF; auch immer (vielleicht als kleiner Tribut gegen&#x00FC;ber seinem ihn protegierenden NSDAP-Kreisleiter Anton Reisinger) –, ein Huldigungsgedicht auf eine Weitraer &#x00BB;F&#x00FC;hrer-Eiche&#x00AB; zu verfassen.<ref target="en9">9</ref> Wobei es keineswegs um die &#x203A;Ausspielung&#x2039; der einen gegen die andere Biographie gehen soll und darf, zumal die verschiedenen Sichtweisen – wie es in einem &#x00E4;hnlichen Diskussionszusammenhang in ML hei&#x00DF;t – oft in &#x00BB;irritierende[r] Weise &#x00E4;sthetische und ethische Kriterien und Argumente&#x00AB; vermischen (ML, S. VI).<ref target="en10">10</ref> In solchen F&#x00E4;llen wird nur ein n&#x00FC;chterner, auf die Quellen zur&#x00FC;ckgreifender und terminologisch pr&#x00E4;ziser (kultur-)wissenschaftlicher Diskurs dauerhaft weiterhelfen k&#x00F6;nnen.</p>
<p>Die obigen und weiteren (m&#x00F6;glichen) Einw&#x00E4;nde gegen&#x00FC;ber L&#x00D6;E sollen die prinzipielle Leistung des Bolbecher / Kaiser-Bands keinesfalls schm&#x00E4;lern. So hat der Verfasser der vorliegenden Besprechung zu einer vergleichenden – subjektiven, methodisch nat&#x00FC;rlich &#x00E4;u&#x00DF;erst fragw&#x00FC;rdigen – Stichprobe auf das kommentierte Register einer von Wulf Kirsten aktualisierten Ausgabe von Franz C. Weiskopfs &#x00BB;Unter fremden Himmeln. Ein Abri&#x00DF; der deutschen Literatur im Exil 1933–1947&#x00AB; (zuerst 1948, Neuausgabe Berlin: Aufbau 1981) zur&#x00FC;ckgegriffen und sich dort rund ein Dutzend aus (Alt-)&#x00D6;sterreich stammende &#x203A;Exilschriftsteller&#x2039; herausgesucht, die ihm teils vertraut, teils weniger bekannt, teils nichtssagend waren. Tats&#x00E4;chlich wurde er dann bei der Gegenprobe in L&#x00D6;E in jedem Fall f&#x00FC;ndig und – soweit beurteilbar – wissenschaftlich aktuell informiert. Um dem Leser dieses Experiment nachvollziehbar zu machen, hier die nachgeschlagenen Namen: Eva Aschner (geb. 1923), Raoul-Othmar Auernheimer (1876–1948), Richard Arnold Bermann (1883–1939), Georg Fr&#x00F6;schel (1891–1979), Hans Heller (1896–1987), Franz Hoellering (1896–1968), Elisabeth Janstein (1893–1944), Georg Mannheimer (1887–1942), Ernst Neubach (1900–1968), Hans Leo Reich (1902–1959), Paul Stefan (1879–1943), Joseph Wechsberg (1907–1983) und Otto Zoff (1890–1963).<ref target="en11">11</ref> Da&#x00DF; die L&#x00D6;E-Eintr&#x00E4;ge insgesamt in ihrer Dichte, will sagen, in ihrer Aussagekraft und L&#x00E4;nge – was verschiedene Gr&#x00FC;nde haben mag – variieren, sei hier ohne weiteren kritischen Befund vermerkt, oder doch vielleicht mit dem Zusatz versehen, da&#x00DF; man sich etwa die Ausf&#x00FC;hrungen &#x00FC;ber den literarisch gar nicht so uninteressanten Alfred Marnau (1918–1999) und den Rudolf Geist-Freund Leopold Schmidl (1904–1972)<ref target="en12">12</ref> durchaus ausf&#x00FC;hrlicher w&#x00FC;nschen k&#x00F6;nnte (vgl. L&#x00D6;E, S. 471, 571, wobei erneut auf den &#x203A;&#x00FC;berlangen&#x2039; Artikel zu Julius Deutsch [s. o.] zu verweisen ist. Zu weiteren Ungleichgewichtungen vgl. die Rezension von Daniela Strigl: Ein &#x00FC;berf&#x00E4;lliges Standardwerk. In: Literatur und Kritik, H. 357–358 / 2001, S. 86–88, hier S. 88). </p>
<p>Eine kritische Betrachtung der letztendlich getroffenen Auswahl ist selbstverst&#x00E4;ndlich ebenso bei ML angebracht: Schaut man blo&#x00DF; einmal auf einige in L&#x00D6;E, jedoch nicht in ML aufgenommene – obwohl in dessen Konzept ausdr&#x00FC;cklich miteinbezogene – &#x203A;assimilierte&#x2039; bzw. &#x203A;konvertierte&#x2039; Autoren &#x203A;j&#x00FC;discher Herkunft&#x2039; aus (Alt-)&#x00D6;sterreich, so mu&#x00DF; ernsthaft die Frage gestellt werden, warum hier nicht ein Fritz Hochw&#x00E4;lder (1911–1986), ein Ernst Lothar (u. a. mit seinem autobiographischen Roman &#x00BB;Die R&#x00FC;ckkehr&#x00AB; [1949]) oder die Erfolgsschriftstellerin Vicki Baum (1888–1960) verzeichnet sind? Ebenso vermi&#x00DF;t man einen so bekannten Autor wie Johannes Urzidil (1896–1970); und nur zu gerne w&#x00FC;rde man etwas &#x00FC;ber die Einstellung zum &#x203A;Judentum&#x2039; des 1932 aus der Israelitischen Kultusgemeinde in Wien ausgetretenen Hans Weigel (1908–1991) erfahren, den sp&#x00E4;teren Torberg-Kombattanten gegen Brecht. Wie k&#x00F6;nnte man dar&#x00FC;ber hinaus das Fehlen etwa von Fritz Brainin (1913–1992), Veza Canetti (1897–1963), Wolfgang G. Fischer (geb. 1933), Elisabeth Freundlich (1906–2001), Mimi Grossberg (1905–1997), Stefan Grossmann (1875–1935), Martha Hofmann (vgl. Anm. 8), Felix Langer (1889–1979), Joe Lederer (1907–1987), Robert Lucas (1904–1984), Heinz Politzer (vgl. Anm. 8) oder des bereits erw&#x00E4;hnten Arthur West begr&#x00FC;nden? Und m&#x00FC;&#x00DF;te nicht gleichberechtigt neben Anna Krommer (geb. 1924) und Stella Rotenberg (geb. 1916) auch auf die England-Exilantin Anna Maria Jokl (geb. 1911) verwiesen werden? Ebenso lie&#x00DF;e sich fragen, aus welchem Grund sich ML f&#x00FC;r den oben angef&#x00FC;hrten Georg Mannheimer &#x203A;desinteressiert&#x2039; zeigt, m&#x00FC;&#x00DF;ten doch gerade – wie in L&#x00D6;E verzeichnet – sprechende Buchtitel wie &#x00BB;Lieder eines Juden&#x00AB; (Prag: Neumann 1937) und &#x00BB;Ein Jude kehrt heim&#x00AB; (Prag: Neumann &#x0026; Co. 1938) auf ihn aufmerksam und neugierig machen? Da&#x00DF; die zuletzt genannten Personen alle &#x203A;j&#x00FC;discher Herkunft&#x2039; sind, d. h. aus dem engeren oder weiteren Umfeld der j&#x00FC;dischen Glaubens- und Schicksalsgemeinschaft stammen, geht &#x00FC;brigens aus den Angaben in L&#x00D6;E nicht immer eindeutig hervor, was insofern irritiert, als dies zumeist der Grund ihrer Vertreibung (oder gar – wie im Fall des in ML ebenfalls fehlenden Peter Hammerschlag [1901–1942] – ihrer Ermordung) war. Die diesbez&#x00FC;gliche Erkl&#x00E4;rung von Bolbecher / Kaiser sei hier ebenfalls &#x203A;zur Diskussion gestellt&#x2039;:</p>
<cit>
	<q rend="indent"><p>Bewu&#x00DF;t verzichtet wurde auf die Angabe von Religionszugeh&#x00F6;rigkeiten. (Auf die Religionszugeh&#x00F6;rigkeit wird in den Kurzbiographien Bezug genommen, wenn sie im Leben der Autorin oder des Autors eine Rolle spielte.) Die gro&#x00DF;e Mehrzahl der ExilautorInnen war j&#x00FC;discher Herkunft, ihr Zugang zur Religion war jedoch sehr unterschiedlich. (L&#x00D6;E, S. 20)</p></q>
</cit>
<p>Aber zur&#x00FC;ck zu ML, in dem freilich auch &#x203A;j&#x00FC;dische&#x2039; oder j&#x00FC;disch &#x203A;kontextuierbare&#x2039; AutorInnen aus Deutschland &#x203A;der Vergessenheit anheimfallen&#x2039; (wozu spontan, also nicht systematisch reflektiert, genannt sein m&#x00F6;gen: Arnold Bender [1904–1978], Egon Larsen [1904–1990], Justin Steinfeld [1886–1970], Max Tau [1897–1976]; und f&#x00FC;r das 19. Jahrhundert etwa der Fr&#x00FC;hsozialist Moses Hess [1812–1875]<ref target="en13">13</ref> oder der Lyriker und Heine-Bekannte Ludwig Wihl [1807–1882], der sich 1840 interessanterweise immerhin an einer &#x00BB;Geschichte der Deutschen National-Literatur&#x00AB; versucht hatte). Dabei sollte allerdings nicht unterlassen bleiben, zumindest einmal eine Auswahl der in ML vertretenen AutorInnen anzuf&#x00FC;hren, die zweifelsohne – wenn auch alle auf ihre Art – herausragende Beitr&#x00E4;ge zu einer Literatur &#x203A;j&#x00FC;discher Provenienz&#x2039; in engerem Bezug auf Deutschland geleistet haben (chronologisch): Moses Mendelssohn (1729–1786), Rahel Varnhagen (1771–1833), Ludwig B&#x00F6;rne (1786–1837), Heinrich Heine (1797?–1856), Fanny Lewald (1811–1889), Alfred Kerr (1867–1948), Else Lasker-Sch&#x00FC;ler (1869–1945), Karl Wolfskehl (1869–1948), Gustav Landauer (1870–1919), Erich M&#x00FC;hsam (1878–1934), Alfred D&#x00F6;blin (1878–1957), Lion Feuchtwanger (1884–1958), Jakob van Hoddis (1887–1942), Arnold Zweig (1887–1968), Friedrich Wolf (1888–1953), Kurt Tucholsky (1890–1935), Walter Hasenclever (1890–1940), Nelly Sachs (1891–1970), Walter Benjamin (1892–1940), Ernst Toller (1893–1939), Anna Seghers (1900–1983), Hermann Kesten (1900–1996), Hilde Domin (geb. 1912), Stefan Heym (1913–2001), Peter Weiss (1916–1982), Wolfgang Hildesheimer (1916–1991) und G&#x00FC;nter Kunert (geb. 1929).<ref target="en14">14</ref> Entsprechend gut – die Regel von der sprichw&#x00F6;rtlichen Ausnahme best&#x00E4;tigt – dokumentiert ML auch die &#x203A;langsame Heimkehr&#x2039; einer j&#x00FC;ngeren &#x203A;deutsch-j&#x00FC;dischen&#x2039; Literatur, wobei in allen F&#x00E4;llen nicht nur auf eine wie immer definierte &#x203A;j&#x00FC;dische Abstammung&#x2039;, sondern auch auf eine – freilich individuell &#x00E4;u&#x00DF;erst unterschiedliche – Auseinandersetzung mit, wenn man das &#x00FC;berhaupt so pauschal ausdr&#x00FC;cken darf, &#x203A;j&#x00FC;dischem Schicksal&#x2039; (Verfolgung, Identit&#x00E4;t usw.) im literarischen Werk selbst verwiesen werden kann. Zu nennen sind hier in bezug auf Deutschland, wo sie entweder geboren wurden oder leben (erneut chronologisch): Katja Behrens (geb. 1942), Lea Fleischmann (geb. 1947), Rafael Seligmann (geb. 1947), Barbara Honigmann (geb. 1949), Esther Dischereit (geb. 1952), Chaim Noll (geb. 1954), Maxim Biller (geb. 1960) und die 1963 geborene Gila Lustiger. F&#x00FC;r die Schweiz kann der 1959 in Israel geborene Daniel Ganzfried angef&#x00FC;hrt werden,<ref target="en15">15</ref> f&#x00FC;r &#x00D6;sterreich: Robert Schindel (geb. 1944), Robert Menasse (geb. 1954), Doron Rabinovici (geb. 1961 in Tel Aviv) und der 1966 in Leningrad geborene Vladimir Vertlib.</p>
<p>Und bleiben wir weiterhin bei &#x00D6;sterreich: Wenn die hervorragende, vor 1933 bzw. 1938 stattgefundene Beteiligung der &#x203A;j&#x00FC;dischen Bev&#x00F6;lkerung&#x2039; an der kulturellen, wissenschaftlichen und sonstigen &#x203A;Entwicklung&#x2039; des deutschsprachigen Raums (und weit dar&#x00FC;ber hinaus: man denke nur an die weltweite Rezeption eines Karl Marx, Sigmund Freud und Albert Einstein) mittlerweile (was in &#x203A;deutsch-&#x00F6;sterreichischen Landen&#x2039; bekanntlich schon anders war) unumstritten ist, so scheint es doch interessant, diese &#x203A;Leistung&#x2039; nur einmal in Hinsicht auf deren genuin (alt-)&#x00F6;sterreichischen Anteil zu befragen. Auch auf dem Gebiet der Literatur ist dieses Verdienst jedenfalls un&#x00FC;bersehbar, zumindest wenn man der Gewichtung von ML folgt, wo zus&#x00E4;tzlich zu L&#x00D6;E unter anderem angef&#x00FC;hrt sind (womit &#x00D6;sterreich von ca. 270 ML-Eintr&#x00E4;gen immerhin – vgl. die obige &#x203A;Schnittstellen&#x2039;-Liste – &#x00FC;ber 110 Pl&#x00E4;tze einnimmt): Peter Altenberg (1859–1919), Karl Isidor Beck (1817–1879), Hugo Bettauer (1872–1925), Jakob Julius David (1859–1906), Adolph Donath (1876–1937), Berthold Feiwel (1875–1937), Ludwig August Frankl (1810–1894), Karl Emil Franzos (1848–1904), Moritz Hartmann (1821–1872), Leo Herzberg-Fr&#x00E4;nkel (1827–1915), Theodor Herzl (1860–1904), Franz Janowitz (1892–1917), Franz Kafka (1883–1924), Siegfried Kapper (1821–1879), Salomon Kohn (1825–1904), Leopold Kompert (1822–1886), Karl Kraus (1874–1936), Eduard Kulke (1831–1897), Hieronymus Lorm (1821–1902), Fritz Mauthner (1849–1923), Salomon H. Mosenthal (1821–1877), Max Nordau (1849–1923), Hugo Salus (1866–1929), Moritz G. Saphir (1795–1858), Arthur Schnitzler (1862–1931), Daniel Spitzer (1835–1893), Joseph S. Tauber (1822–1879), Hermann Ungar (1893–1929), Jakob Wassermann (1873–1934) und Hugo Zuckermann (1881–1914).</p>
<p>Die Beitr&#x00E4;ge in ML sind, da weitgehend von ausgewiesenen Kennern der Materie verfa&#x00DF;t, in der Regel von hoher Qualit&#x00E4;t. Im Unterschied zu L&#x00D6;E fehlt hier aber meistens das biographische Detail, was im Fall Fred Wanders dazu f&#x00FC;hrt, da&#x00DF; man in dem von Konstantin Kaiser verfa&#x00DF;ten Eintrag nicht erf&#x00E4;hrt, da&#x00DF; der in Wien geborene Autor von der Mitte der 50er Jahre bis 1983 in der DDR lebte, wo er auch den Gro&#x00DF;teil seines bisherigen Werkes ver&#x00F6;ffentlichte (vgl. ML, S. 592f.; anders L&#x00D6;E, S. 667f.). Peinliche fakto-biographische Schnitzer jedoch sind – wenigstens auf der Grundlage von Stichproben und abgesehen von dem Nachweis weniger falscher oder verschriebener Lebensdaten, die bei solch gro&#x00DF; angelegten Projekten immer wieder vorkommen (s. o.) – selten, etwa die Angabe, da&#x00DF; Elazar Benyo&#x00EB;tz &#x00BB;in der Wiener Neustadt&#x00AB; geboren sei (ML, S. 58). </p>
<p>Die St&#x00E4;rken und Schw&#x00E4;chen der unterschiedlichen Darstellungen und Ausrichtungen in ML und L&#x00D6;E seien zuguterletzt einmal konkret am Beispiel des schon mehrfach herangezogenen Erich Fried beleuchtet. Dem schnell noch vorausgeschickt: Im Fall Frieds pr&#x00E4;sentieren beide Nachschlagewerke eine Abbildung des Schriftstellers, ML ein Foto, L&#x00D6;E eine (trefflich ausgew&#x00E4;hlte) Zeichnung des Fried-Freundes und Schicksalsgenossen Ernst Eisenmayer (wobei sich L&#x00D6;E diesen &#x203A;Luxus&#x2039; nicht durchg&#x00E4;ngig erlaubt, der Metzler-Verlag jedoch dem Standard seiner diversen Personenlexika treu bleibt).</p>
<p>Die biographisch dichten Fried-Eintragungen in L&#x00D6;E sind bis auf eine Winzigkeit (Anstellung im Londoner &#x00BB;Jewish Refugee Committee&#x00AB; nicht &#x00BB;1939/40&#x00AB;, sondern nur 1940, und zwar ab dem M&#x00E4;rz 1940) korrekt und ausgewogen (vgl. L&#x00D6;E, S. 215f.). Differenzierte Aussagen &#x00FC;ber das Werk fehlen. Diese findet man erwartungsgem&#x00E4;&#x00DF; (jedoch leider nur in bezug auf Frieds Lyrik) in dem von J&#x00F6;rg Thunecke erstellten ML-Artikel. Verwiesen wird hier auf etliche Gedichte, die sich u. a. mit dem &#x00BB;Themenkreis des Holocaust&#x00AB;, der &#x00BB;Auseinandersetzung mit [Frieds] j&#x00FC;dische[r] Identit&#x00E4;t&#x00AB; und seiner &#x00BB;Zionismuskritik&#x00AB; besch&#x00E4;ftigen. Zentral dokumentiert wird die durchg&#x00E4;ngige Bezugnahme des &#x00BB;Atheist[en]&#x00AB; auf das Alte und Neue Testament, mit dem Res&#x00FC;mee, da&#x00DF; ein &#x00BB;Verst&#x00E4;ndnis von F[ried]s intensiver, oft kontroverser und manchmal auch widerspr&#x00FC;chlicher Einstellung zum Judentum [...] nur unter Ber&#x00FC;cksichtigung einer im neutestamentlichen Humanismus verankerten Ethik als m&#x00F6;glich&#x00AB; erscheint (vgl. ML, S. 155–158). Undiskutiert bleiben andere, in der Fried-Forschung bisher allerdings erst ansatzweise aufgearbeitete Ph&#x00E4;nomene intertextueller Verschr&#x00E4;nkungen, so etwa in bezug auf die Spruchdichtungen j&#x00FC;discher (insbesonders chassidischer) Tradition oder den genuin &#x203A;j&#x00FC;dischen Witz&#x2039;. Weitere kritische Einlassungen auf den ML-Eintrag w&#x00FC;rden hier zweifellos zu einer pedantischen Fachdiskussion f&#x00FC;hren, z. B. &#x00FC;ber die Nichtber&#x00FC;cksichtigung der themenrelevanten Nachkriegsgedichte &#x00BB;Kreuzweg&#x00AB; und &#x00BB;Weihnachtslied&#x00AB; oder von J&#x00FC;rgen Dolls einschl&#x00E4;gigem Aufsatz &#x00BB;&#x203A;Worte seit Ausschwitz&#x2039;. Der Holocaust in der Lyrik Erich Frieds&#x00AB; (in: Jura Soyfer [1912–1939] zum Gedenken. Hg. von Herbert Arlt und Klaus Manger. St. Ingbert: R&#x00F6;hrig Universit&#x00E4;tsverlag 1999, S. 293–318). Daf&#x00FC;r zitiert ML die (insbesondere in bezug auf Frieds Exilzeit materialreiche) Studie von Steven M. Lawrie (Erich Fried. A Writer Without a Country. New York u. a.: Lang 1996 [= Austrian Culture, 24]), die merkw&#x00FC;rdigerweise in den &#x00BB;Quellen&#x00AB; von L&#x00D6;E fehlt. L&#x00D6;E weist zus&#x00E4;tzlich eine Verschreibung (&#x00BB;Von Bis nach Zeit&#x00AB;, recte: &#x00BB;Von Bis nach Seit&#x00AB;) und sonderbare L&#x00FC;cken in der &#x203A;Werkauswahl&#x2039; auf, wo man die Lyriksammlungen &#x00BB;Warngedichte&#x00AB; (1964), &#x00BB;und Vietnam und&#x00AB; (1966) und &#x00BB;H&#x00F6;re, Israel!&#x00AB; (1974) vermi&#x00DF;t, sozusagen drei Meilensteine innerhalb des dichterischen Engagements Frieds, die ausnahmslos sowohl dessen antifaschistische und antirassistische Auspr&#x00E4;gung als auch den damit zusammenh&#x00E4;ngenden R&#x00FC;ckgriff auf Frieds Erfahrungen in der Nazizeit dokumentieren (vgl. dazu die Vorgaben zur Auswahl der bibliographierten Prim&#x00E4;rliteratur in L&#x00D6;E, S. 20; weshalb man – in einem anderen Kontext – auch das Fehlen von Soma Morgensterns &#x00BB;Romanbericht&#x00AB; &#x00FC;ber seine &#x00BB;Flucht in Frankreich&#x00AB; [postum, 1998] monieren darf; vgl. ebd., S. 490 und ML, S. 437). Um so verdienstvoller ist L&#x00D6;E&#x0027;s doppelter Hinweis auf die mittlerweile sogenannte &#x203A;Londoner Gruppe 47&#x2039;, eine lockere, aber h&#x00F6;chstinteressante, zwischen 1947 und dem Anfang der 50er Jahre in England agierende Vereinigung deutschsprachig-j&#x00FC;discher Exilschriftsteller. Da&#x00DF; dieser Hinweis in ML unterblieb, mag als bedauerlich empfunden werden, zumal der Kilcher-Band weiteren Gruppenmitgliedern eigene Eintr&#x00E4;ge gewidmet hat, n&#x00E4;mlich H. G. Adler, Franz Baermann Steiner und den von London aus um Mitarbeit angefragten, 1941 nach Pal&#x00E4;stina emigrierten Tuvia R&#x00FC;bner (geb. 1924 in Bratislava). In den Eintr&#x00E4;gen zu den drei zuletzt genannten Autoren fehlt der Hinweis auf die Londoner Gruppe ebenfalls. Das ist insofern verwunderlich, als der Verfasser des Adler- und Steiner-Eintrags, Marcel Atze, 1998 eine Studie vorgelegt hat, die gr&#x00FC;ndlich recherchierte Informationen &#x00FC;ber die literarische Kooperation im Nachkriegs-London liefert.<ref target="en16">16</ref> Im Vergleich dazu ist etwa der von Primus-Heinz Kucher gestaltete Artikel &#x00FC;ber Theodor Kramer in bezug auf Kramers Kontakte im englischen Exil um einiges auskunftsfreudiger (vgl. ML, S. 342f.). Anders als L&#x00D6;E verzichtet ML auf eine direkte &#x203A;Verzahnung&#x2039; seiner Eintr&#x00E4;ge (durch Verweispfeile), was dazu f&#x00FC;hrt, da&#x00DF; sich m&#x00F6;gliche Zusammenh&#x00E4;nge zwischen verschiedenen AutorInnen nur m&#x00FC;hsam &#x00FC;ber das Personenregister vertiefen lassen.</p>
<p>Doch auch nach diesen Ausf&#x00FC;hrungen soll erneut betont werden, da&#x00DF; wir, salopp gesagt, die Kirche im Dorf und uns vor lauter B&#x00E4;umen den Blick auf den Wald nicht verstellen lassen sollten, d. h. die ungemeine Anstrengung beider Projekte angesichts scheinbar unbegrenzbarer Arbeitsfelder zu w&#x00FC;rdigen haben, wozu schlie&#x00DF;lich auch noch einmal einige Worte zum Grundaufbau und zu den theoretischen Vorgaben dieser Lexika angebracht sind: </p>
<p>Im Vergleich zu ML (&#x00BB;Einleitung&#x00AB;, Haupteintr&#x00E4;ge, &#x00BB;Weiterf&#x00FC;hrende Bibliographie&#x00AB;, &#x00BB;Verzeichnis der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter&#x00AB; und &#x00BB;Namenregister&#x00AB;) bietet L&#x00D6;E eine &#x00BB;Einleitung&#x00AB;, &#x00BB;Hinweise f&#x00FC;r die Ben&#x00FC;tzung des Lexikons&#x00AB;, das &#x00BB;Lexikon A–Z&#x00AB; und einen ausf&#x00FC;hrlichen &#x00BB;Anhang&#x00AB;, der u. a. ein &#x00BB;Verzeichnis der Abk&#x00FC;rzungen&#x00AB;, ein &#x00BB;Verzeichnis in Kurztiteln angegebener Literatur&#x00AB;, eine &#x00BB;Anthologien&#x00AB;-Bibliographie (Auswahl mit Referenzfunktion), eine &#x00BB;Ausgew&#x00E4;hlte Bibliographie der Sekund&#x00E4;rliteratur&#x00AB; und ein &#x00BB;Verzeichnis der Pseudonyme und sonstigen Namen&#x00AB; enth&#x00E4;lt. Die beiderseits ausf&#x00FC;hrlichen Einleitungen erweisen sich – bei aller Diskussionsw&#x00FC;rdigkeit von Einzelfragen und (offenbar konstant strittigen) &#x00FC;bergreifenden Einsch&#x00E4;tzungen – als Produkte profunder Kenntnis und wohltuender Selbstreflexion. Kilchers Verdienst ist es unter anderem, sehr genau die historischen und in verschiedenen politisch-kulturellen Milieus verankerten (und damit auch ideologietr&#x00E4;chtigen) Standpunkte in der Diskussion um den Begriff der &#x00BB;deutsch-j&#x00FC;dischen Literatur&#x00AB; nachzuzeichnen. Im wesentlichen geht der ML-Herausgeber auf drei Standortbestimmungen ein, n&#x00E4;mlich auf das Verst&#x00E4;ndnis der &#x00BB;deutsch-j&#x00FC;dischen Literatur&#x00AB; aus der Sicht der &#x00BB;v&#x00F6;lkischen Germanistik&#x00AB;, des &#x00BB;Kulturzionismus&#x00AB; (innerhalb dessen Positionen wiederum zwischen &#x00BB;einer konsequenteren zionistischen Kulturtheorie&#x00AB; und einem &#x00BB;weitergefa&#x00DF;ten und liberaleren Kulturzionismus&#x00AB; unterschieden wird) und aus der Perspektive der &#x00BB;Kulturtheorie der Assimilation&#x00AB; (Zitate ML, S. VII, IXf.). Der Rezensent teilt die von Kilcher vor diesem Hintergrund herausgearbeitete Folgerung, da&#x00DF; &#x00BB;als die entscheidende Forderung an eine aktuelle Rede von der deutsch-j&#x00FC;dischen Literatur das Bewu&#x00DF;tsein irreduzibler Mehrdeutigkeit dessen, was als deutsch-j&#x00FC;dische Literatur, als j&#x00FC;dische Identit&#x00E4;t &#x00FC;berhaupt, gelten konnte und kann&#x00AB; zu stellen ist (ML, S. XIV). Dementsprechend sind freilich auch, und gerade deshalb immer in R&#x00FC;ckbindung an den jeweiligen historischen und soziokulturellen Kontext (wobei an dieser Stelle zwar pauschal, aber unbedingt noch einmal an die Tatsache eines in Jahrhunderten verwurzelten europ&#x00E4;ischen Antisemitismus und dessen drastischster Ausformung im Massenmord unter den Nazi-Schergen erinnert werden mu&#x00DF;) die in ML formulierten Befunde h&#x00F6;chst heterogen. Einmal abgesehen von den offensichtlichen Verpflichtungen vieler Literaten gegen&#x00FC;ber den unterschiedlichen Str&#x00E4;ngen j&#x00FC;discher Kultur, den divergierenden Auspr&#x00E4;gungen der Religionspraxis und den im engeren Sinn politischen Initiativen (etwa eines Theodor Herzl oder Max Nordau) finden sich hier beispielsweise Ph&#x00E4;nomene beschrieben wie: Die &#x00BB;Preisgabe j&#x00FC;discher Erfahrung durch ihre &#x00C4;sthetisierung&#x00AB; bei dem jung verstorbenen (1800–1833) Michael Beer (Horst Olbrich; ML, S. 40); die in Paul Heyses (1830–1914) Literatur nachzuweisende, wenn auch nicht in diesem Sinn intendierte Verwendung &#x00BB;unterschwellig antisemitische[r] Elemente&#x00AB; (Nicole Nelhiebel; ML, S. 242); das bei dem &#x203A;deutschliberalen&#x2039; Alt&#x00F6;sterreicher Hugo Salus konstatierbare Desinteresse an seiner j&#x00FC;dischen Herkunft (vgl. Sigurd P. Scheichl; ML, S. 508f.); die die &#x203A;Halbj&#x00FC;din, v&#x00E4;terlicherseits&#x2039; Elisabeth Langg&#x00E4;sser (1899–1950) betreffende Feststellung &#x00FC;ber deren &#x00BB;zwar dichterisch &#x00FC;berh&#x00F6;ht[es], aber ganz unverh&#x00FC;llt[es] und keineswegs blo&#x00DF; metaphorisch[es]&#x00AB; Eingehen auf &#x00BB;das j&#x00FC;dische Schicksal und die nationalsozialistischen Verbrechen&#x00AB; einerseits und die weitgehende Abweisung &#x00BB;j&#x00FC;discher Identit&#x00E4;t&#x00AB; der &#x00FC;berzeugten Katholikin andererseits (&#x00BB;Zeugnisse f&#x00FC;r eine intensive Besch&#x00E4;ftigung mit j&#x00FC;discher Religion und Tradition gibt es nicht&#x00AB; [Elisabeth Hoffmann; ML, S. 374]); der Hinweis auf die &#x00BB;Identit&#x00E4;t [...] in der Nichtidentit&#x00E4;t&#x00AB; der &#x00BB;j&#x00FC;dischen Figuren&#x00AB; in Fred Wanders Roman &#x00BB;H&#x00F4;tel Baalbeck&#x00AB; (1991), w&#x00E4;hrend in bezug auf den Romanautor selbst spezifiziert wird: &#x00BB;Er bekennt sich zu einem bewu&#x00DF;ten Diaspora-Judentum und betrachtet Israel nicht als seine Heimat&#x00AB; (Konstantin Kaiser; ML, S. 593). In diesem Zusammenhang sollte aber besonders noch die unerwartete ML-Aufnahme des protestantisch getauften Thomas Mann-Sohnes Klaus Mann (1906–1949) erw&#x00E4;hnt werden, dessen Mutter Katja Mann (Tochter von Alfred Pringsheim) j&#x00FC;dischen Hintergrund aufwies: Das &#x00BB;Bild von sich selbst als eines Deutschen, auch als eines deutschen Schriftstellers, den j&#x00FC;dische Problemstellungen zeitlebens kaum interessiert und betroffen haben, hat sich [...] in der [Klaus Mann]-Rezeption durchgesetzt. M[ann]s Unmittelbarkeit zu Fragen j&#x00FC;discher Identit&#x00E4;t und Existenz, aber auch die kultur- und exilpolitische Bedingtheit ihrer Abdr&#x00E4;ngung und Tilgung im Selbstbildnis des antifaschistischen Literaten sind dabei weitgehend unerkannt geblieben&#x00AB; (Stephan Braese; ML, S. 414). Gerade an diesem Beispiel l&#x00E4;&#x00DF;t sich zeigen, wie ergiebig der in der ML-Einleitung explizierte &#x203A;offene&#x2039;, eben nicht nach &#x203A;totalisierender Objektivierung&#x2039; trachtende Zugang zum komplexen Ph&#x00E4;nomen &#x203A;deutsch-j&#x00FC;discher Literatur&#x2039; sein kann (vgl. dazu insbes. ML, S. XIV–XVI, wo es auf S. XV hei&#x00DF;t: &#x00BB;Folglich erscheinen die einzelnen Autorinnen und Autoren in diesem interkulturellen Feld weniger, weil sie j&#x00FC;discher Herkunft sind oder weil sie j&#x00FC;dische Stoffe thematisieren, sondern um zu fragen, wie sie mit ihrem Schreiben auf je eigene und unterschiedliche Weise an der j&#x00FC;dischen Selbstbestimmung der Moderne partizipiert haben&#x00AB;).</p>
<p>Sehr gerafft, aber &#x00E4;u&#x00DF;erst informativ ist die &#x00BB;Einleitung&#x00AB; in L&#x00D6;E. Sie ist eingeteilt in einen Vorspann und die Kapitel &#x00BB;Kriterien der Aufnahme [...]&#x00AB;, &#x00BB;Die Bedeutung des Jahres 1938&#x00AB; (mit unerl&#x00E4;&#x00DF;lichem Hinweis auf das &#x203A;Spaltungsjahr&#x2039; 1934), &#x00BB;Verlauf und Richtung der Exilbewegung&#x00AB; (Fakten zur Zahl der &#x00D6;sterreich-Exilanten [&#x00BB;135.000 Menschen (Mindestsch&#x00E4;tzung)&#x00AB;; L&#x00D6;E, S. 14] und zur Politik des Exils in den verschiedenen Exill&#x00E4;ndern), &#x00BB;Br&#x00FC;che der historischen Perspektive&#x00AB; (Auswirkung auf die Einstellungen der Exilanten durch den Ausbruch des Krieges und dessen Verlauf, das breite Bekanntwerden des systematischen Massenmords, die Zuwendung &#x00BB;der Enteigneten und Verfolgten [...] zu ihrer neuen Heimat&#x00AB; [L&#x00D6;E, S. 17] usw.) und &#x00BB;Zeitliche Abgrenzung&#x00AB; (Pl&#x00E4;doyer f&#x00FC;r einen ausgeweiteten Betrachtungsrahmen des Ph&#x00E4;nomens &#x203A;&#x00F6;sterreichische Exilliteratur&#x2039; von den sp&#x00E4;ten 1920er Jahren bis in unsere Gegenwart). Von den zahlreichen Einzelaspekten dieser &#x00BB;Einleitung&#x00AB; sei hier nur der der Problematisierung der nationalen und sprachlichen Zuordnung der in L&#x00D6;E vertretenen Exilschriftsteller herausgehoben. Klar definiert ist das Aufnahmekriterium, das nicht nur Schriftsteller, &#x00BB;die in den heutigen Grenzen &#x00D6;sterreichs geboren sind&#x00AB;, sondern auch &#x00BB;deutsch- und jiddischsprachige Autoren [...], die in den habsburgischen Kronl&#x00E4;ndern geboren sind&#x00AB;, einbezieht (L&#x00D6;E, S. 8). Interessant erscheint in diesem Zusammenhang die pragmatische Einstellung zur &#x00BB;Unterscheidung von deutscher und &#x00F6;sterreichischer Literatur&#x00AB;, deren (bis heute andauernde) Diskussion oft von &#x00BB;einer falschen Fragestellung&#x00AB; ausginge:</p>
<cit>
	<q rend="indent"><p>W&#x00E4;hrend ein in deutscher Sprache Schreibender meist ganz selbstverst&#x00E4;ndlich und ohne weitere Begr&#x00FC;ndung der deutschen Literatur zugeschlagen wird, wird der Nachweis einer &#x00BB;&#x00F6;sterreichischen Besonderheit&#x00AB; oder eines &#x00BB;typisch &#x00D6;sterreichischen&#x00AB; erwartet, sobald ein Schreibender der &#x00F6;sterreichischen Literatur zugez&#x00E4;hlt werden soll. Als g&#x00E4;be es daf&#x00FC;r in der Biographie, der kulturellen und sozialen Pr&#x00E4;gung des Schreibenden nicht genug Anhaltspunkte! Wer in der Literatur als eine &#x00BB;&#x00D6;sterreicherin&#x00AB; oder ein &#x00BB;&#x00D6;sterreicher&#x00AB; gelten kann, mu&#x00DF; individuell entschieden werden und nicht aufgrund einer fragw&#x00FC;rdigen Typologie des &#x00BB;&#x00D6;sterreichischen&#x00AB;.</p>
<p>	Die &#x00DC;berbetonung der &#x00BB;deutschen Frage&#x00AB; in der &#x00F6;sterreichischen Literatur lenkt &#x00FC;brigens auch ab von dem f&#x00FC;r die Geschichte der &#x00F6;sterreichischen Literatur viel relevanteren Problem der Verschr&#x00E4;nkung mit und der Abgrenzung von der tschechischen, ungarischen, slowenischen, jiddischen Literatur. In diesem Lexikon der Exilliteratur finden sich einige AutorInnen verzeichnet, die man vielleicht auch der deutschen Literatur zuordnen k&#x00F6;nnte, aber viel h&#x00E4;ufiger sind jene AutorInnen, die nicht nur der &#x00F6;sterreichischen Literatur, sondern auch der Literatur des einen oder anderen aus den habsburgischen Kronl&#x00E4;ndern hervorgegangenen Nationalstaates zugez&#x00E4;hlt werden k&#x00F6;nnten. (L&#x00D6;E, S. 8f.)</p>
</q>
</cit>
<p>Bekennt sich nun L&#x00D6;E zur Aufnahme von &#x00BB;Grenzf&#x00E4;llen&#x00AB; (etwa &#x00BB;die geb&#x00FC;rtigen Deutschen G&#x00FC;nther Anders und August Hermann Zeiz [oder] die englisch oder hebr&#x00E4;ischen schreibenden Literaten Elazar Benyo&#x00EB;tz, Herbert Kuhner, Tuvia R&#x00FC;bner, Lore Segal&#x00AB;; L&#x00D6;E, S. 9), so ergeben sich in bezug auf in ML vergleichbar oder parallel angeschnittene Problemstellungen einige Fragen: Wenn schon explizit darauf hingewiesen wird, da&#x00DF; die (im 18. Jahrhundert beginnende) Tradition eines &#x203A;j&#x00FC;dischen Schreibens&#x2039; in &#x203A;deutscher Sprache&#x2039; &#x00BB;freilich nicht an Deutschland gebunden ist, sondern [ihren] Raum auch in den deutschsprachigen Literaturlandschaften Osteuropas hat, insbesondere aber im &#x00D6;sterreich der weiten Grenzen der k. u. k. Monarchie&#x00AB; (ML, S. XVI), warum hei&#x00DF;t das Nachschlagewerk im Haupttitel dann nicht &#x00BB;Metzlers Lexikon der &#x203A;deutschsprachig&#x2039;-j&#x00FC;dischen Literatur&#x00AB; (zumal dieser Begriff vom Untertitel nahegelegt und auch in der &#x00BB;Einleitung&#x00AB; verwendet wird [vgl. ML, S. IX] sowie einem in Basel geborenen Herausgeber h&#x00E4;tte leichtfallen sollen)? Zudem wird aus der ML-Einleitung nicht ganz klar, wie der Herausgeber zum Schreiben &#x203A;deutschsprachiger Juden&#x2039; in einer anderen Sprache steht. Betrachtet man n&#x00E4;mlich die in L&#x00D6;E exemplarisch angef&#x00FC;hrten &#x00BB;Grenzf&#x00E4;lle&#x00AB;, so ist zu registrieren, da&#x00DF; auch ML Elazar Benyo&#x00EB;tz, Herbert Kuhner, Tuvia R&#x00FC;bner aufnimmt, nicht jedoch Frederic Morton (geb. 1924) und Lore Segal (geb. 1928), die beide nur durch ihre Vertreibung zu &#x203A;j&#x00FC;dischen&#x2039; AutorInnen &#x203A;englischer Sprache&#x2039; wurden (wozu auch weitere, sp&#x00E4;ter widerrufene Fixierungen auf die englische Sprache zu konstatieren sind, etwa bei dem in beiden Lexika vertretenen Robert Neumann, dessen Roman &#x00BB;Blind Man&#x0027;s Buff&#x00AB; in L&#x00D6;E &#x00FC;brigens unkorrekt zitiert wird; vgl. ebd., S. 504). So l&#x00E4;&#x00DF;t sich ebenfalls das Fehlen der 1929 in Frankfurt am Main geborenen, 1934 im Gefolge der Eltern nach Holland emigrierten und 1945 im KZ Bergen-Belsen ermordeten Anne Frank mit ihrem (aus dem Niederl&#x00E4;ndischen) viel&#x00FC;bersetzten und weltber&#x00FC;hmten &#x00BB;Tagebuch&#x00AB; (1947, dt. 1950)<ref target="en17">17</ref> befragen oder das der in Berlin lebenden Irene Dische (geb. 1952 in New York), die zwar auf Amerikanisch schreibt, jedoch an der &#x00DC;bertragung ihrer Werke ins Deutsche – nach Aussage ihres &#x00DC;bersetzers Reinhard Kaiser – aktiven Anteil nimmt. Einen Hinweis auf diese AutorInnen oder sogar eine Auswahl der wichtigsten unter ihnen h&#x00E4;tte den Rahmen von ML kaum gesprengt. Und w&#x00E4;re es unangebracht oder zuviel verlangt, von ML auch ein eindeutiges Wort zur Abgrenzung gegen&#x00FC;ber der jiddischen Literatur (etwa in bezug auf den mehrsprachigen, jedoch jiddisch schreibenden Josef Burg [geb. 1912], vgl. L&#x00D6;E, S. 130f.) zu erwarten?</p>
<p>Wie dem auch sei: Beide Nachschlagewerke verdienen gro&#x00DF;en Respekt. Die in der vorliegenden Rezension angef&#x00FC;hrten Fragen und Korrekturen sollen weder als Ausdruck wissenschaftlicher Verbissenheit und Rabulistik noch als Hinweis auf eine generelle Mangelhaftigkeit beider Lexika verstanden werden. Da&#x00DF; sie trotz der klaren herausgeberischen Vorgaben der Unvollst&#x00E4;ndigkeit usw. (vgl. etwa L&#x00D6;E, S. 7 und ML, S. XIX) dennoch artikuliert wurden, soll vor allem zwei Zwecken dienen. </p>
<p>Erstens: Da es sich um standardwerkartige &#x203A;Gebrauchsgegenst&#x00E4;nde&#x2039;, eben grundlegende Lexika, handelt, die durchaus die Chance auf weitere Auflagen haben, sind die Herausgeber und Mitarbeiter auf Sachkorrekturen und sonstige &#x203A;produktverbessernde&#x2039; Hinweise geradezu angewiesen (besonders L&#x00D6;E, das sich erst in einer &#x00FC;berarbeiteten Neuauflage als ein betont zuverl&#x00E4;ssiges &#x00BB;Standardwerk&#x00AB; [Strigl, s. o.] wird erweisen k&#x00F6;nnen). Es werden nicht zuletzt die Stimmen kritischer BenutzerInnen und sorgf&#x00E4;ltiger RezensentInnen gewesen sein, die beispielsweise zu der auff&#x00E4;lligen &#x00DC;berarbeitung und Erweiterung von Metzlers zuerst 1986 erschienenen &#x00BB;Autoren Lexikon&#x00AB; gef&#x00FC;hrt haben (vgl. die zweite Auflage von 1994 und deren Sonderausgabe von 1997, in denen jedoch unverst&#x00E4;ndlicherweise nach wie vor ein Autor wie Man&#x00E8;s Sperber fehlt!). Es mag also durchaus erlaubt sein, auch in bezug auf ML noch einmal nachzuhaken, warum bestimmte – neben solchen schon oben genannten – und auch gar nicht so unbekannte AutorInnen wie Hans Flesch-Brunningen (1895–1981), Martina Wied (1882–1957) oder Emil A. Rheinhardt (1889–1945) unber&#x00FC;cksichtigt blieben. Die zuletzt genannten AutorInnen finden sich nicht nur in L&#x00D6;E, sondern etwa auch in der von dem ML-Mitarbeiter Armin A. Wallas herausgegebenen Anthologie &#x00BB;Texte des Expressionismus. Der Beitrag j&#x00FC;discher Autoren zur &#x00F6;sterreichischen Avantgarde&#x00AB; (Linz: edition neue texte 1988), wo es kurioserweise in der Bio-Bibliographie zu E. A. Rheinhardt noch hie&#x00DF;: &#x00BB;(J&#x00FC;dische Herkunft ungesichert; Katholik)&#x00AB; (S. 306). Auf der anderen Seite sei in diesem Sinn den L&#x00D6;E-Mitarbeitern empfohlen, noch einmal die Angaben zu Archivbestands-Nachweisen zu kontrollieren, zumal einige dieser Best&#x00E4;nde (mittlerweile) in Wiener Archiven liegen (konkret z. B. von Josef Burg, Stefan Grossmann, Alfred Marnau, Adolf Placzek, Ernst Sch&#x00F6;nwiese [1905–1991] und Frank G. Zwillinger [1909–1989]). Einer kritischen Revision bedarf generell auch das jeweilige Werkverzeichnis (vgl. die oben angef&#x00FC;hrten Detailkorrekturen); und &#x00D6;d&#x00F6;n von Horv&#x00E1;th betreffend m&#x00FC;&#x00DF;te – was die Herausgeber vor dem Erscheinen von L&#x00D6;E jedoch nicht wissen konnten – der Verweis auf das Pseudonym &#x00BB;H. W. Becker&#x00AB; (L&#x00D6;E, S. 324 u. 756) zur&#x00FC;ckgenommen werden.<ref target="en18">18</ref> Weitere Korrekturhinweise hat bereits Egon Schwarz in bezug auf die Schwachstellen in dem ihn betreffenden Lexikoneintrag in der &#x00BB;Frankfurter Allgemeinen Zeitung&#x00AB; vom 14. M&#x00E4;rz 2001 geliefert, dabei jedoch die Unverzichtbarkeit von L&#x00D6;E hervorgehoben.</p>
<p>Und schlie&#x00DF;lich zweitens: Unternehmungen wie die von Kilcher und Bolbecher / Kaiser sind Gro&#x00DF;projekte, die trotz (manchmal vielleicht halbherziger) Verlagsinvestitionen und (ebenso halbherziger) &#x00F6;ffentlicher F&#x00F6;rderungen sehr schnell an ihre finanziellen Grenzen sto&#x00DF;en und auch deshalb auf den unterschiedlichsten Ebenen – abstrakt gesagt – &#x203A;anf&#x00E4;llig&#x2039; sind (was die insgesamt &#x00FC;berm&#x00E4;&#x00DF;ig vielen &#x203A;Fl&#x00FC;chtigkeitsfehler&#x2039; in L&#x00D6;E nicht entschuldigen soll). Aus diesem Grund scheitert oft auch die Erstellung von in heutiger Zeit w&#x00FC;nschenswerten und preislich akzeptablen hybriden Editionen (Buch und digitalisierte Datentr&#x00E4;ger mit erweiterten Recherchem&#x00F6;glichkeiten). Geradezu ideal w&#x00E4;re der &#x203A;demokratische&#x2039; Zugang zu entsprechenden Informationen &#x00FC;ber das WWW, dessen Angebote in der Gesamtheit mit einiger Vorsicht zu genie&#x00DF;en, das hei&#x00DF;t, wissenschaftlich gesehen, oft unzureichend legitimiert sind. Dazu ist aber eine dauerhafte Unterst&#x00FC;tzung bzw. Projektinstitutionalisierung von Seiten der &#x00F6;ffentlichen und / oder privaten Hand vonn&#x00F6;ten (was auch das zuk&#x00FC;nftig ungesicherte Projekt &#x00BB;&#x00D6;sterreichische Autorinnen und Autoren j&#x00FC;discher Herkunft&#x00AB; an der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek betrifft, das im April 2002 im Saur Verlag ein dreib&#x00E4;ndiges, weit &#x00FC;ber 8.000 Eintr&#x00E4;ge enthaltendes Handbuch vorgelegt hat).<ref target="en19">19</ref> Hier kann und mu&#x00DF; mehr geschehen, was insbesondere die &#x203A;sensiblen&#x2039; Themenfelder der Exilliteratur und des deutschsprachig-j&#x00FC;dischen Schrifttums zeigen, deren Aufarbeitung nicht nur dem akademisch-kulturwissenschaftlichen Diskurs dient, sondern auch genereller Ausdruck eines kulturellen Selbstverst&#x00E4;ndnisses ist, dessen – so in Anlehnung an Ludwig Geiger zu Beginn des 20. Jahrhunderts – &#x00BB;Programm einer Literatur [...] kulturelle und nationale Grenzen &#x00FC;berschreitet&#x00AB; (ML, S. [V]).</p>
				<p rend="right">
					<hi rend="i">Volker Kaukoreit</hi>
				</p>





					<p>ANMERKUNGEN</p>
				<note place="end" id="en1">
					<seg>1</seg>
					<p>Ernst Bruckm&#x00FC;ller: &#x00D6;sterreichbewu&#x00DF;tsein im Wandel. Identit&#x00E4;t und Selbstverst&#x00E4;ndnis in den 90er Jahren. Wien: Signum 1994 (= Schriftenreihe des Zentrums f&#x00FC;r angewandte Politikforschung 4), S. 157.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en2">
					<seg>2</seg>
					<p>Marginal notiert: Die Fehlerquelle liegt in diesem Fall vielleicht in der ungepr&#x00FC;ften &#x00DC;bernahme der falschen Lebensdaten aus &#x203A;Sternfeld / Tiedemann&#x2039; (Deutsche Exil-Literatur 1933–1945. Eine Bio-Bibliographie. 2., verb. und stark erw. Aufl. Heidelberg: Schneider 1970, S. 426). Doch h&#x00E4;tte das unrichtige Geburtsjahr den L&#x00D6;E-Herausgebern auffallen d&#x00FC;rfen, da die Mutter bei der Geburt ihres Sohnes Joseph wohl kaum zw&#x00F6;lf Jahre alt war und auch &#x00BB;Quellen&#x00AB; angef&#x00FC;hrt werden, die die korrekten Lebensdaten zitieren, z. B. der Katalog zur Roth-Ausstellung im J&#x00FC;dischen Museum Wien von 1994 (vgl. L&#x00D6;E, S. 557), dem &#x00FC;brigens der ebenfalls von Heinz Lunzer und Victoria Lunzer-Talos erarbeitete und im gleichen Jahr erschienene Bildband &#x00BB;Joseph Roth. Leben und Werk in Bildern&#x00AB; (K&#x00F6;ln: Kiepenheuer &#x0026; Witsch) an die Seite h&#x00E4;tte gestellt werden sollen.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en3">
					<seg>3</seg>
					<p>Der Begriff &#x203A;Herausgeber&#x2039; ist in bezug auf L&#x00D6;E insofern zu problematisieren, als Bolbecher / Kaiser die meisten Artikel selbst verfa&#x00DF;t haben (und auch in der Titelei als &#x203A;Hauptverfasser&#x2039; genannt werden; zu den weiteren – unabh&#x00E4;ngig von der Titelei erfa&#x00DF;ten – Mitarbeitern vgl. L&#x00D6;E, S. 21).</p>
				</note>
				<note place="end" id="en4">
					<seg>4</seg>
					<p>&#x00BB;Er ist Schriftsteller&#x00AB;, schreibt Fried vermutlich im letzten Viertel des Jahres 1940 an Exilfreunde, &#x00BB;und hatte einen gro&#x00DF;en Koffer mit Manuskripten und Material, – darunter z. B. 2.000 Seiten Stenogramme &#x00FC;ber das K.Z. – Spezialpl&#x00E4;ne von Dachau und Buchenwald usw. [...] Ich habe die Bibliothek Dr. Rosenbergs geerbt&#x00AB; (zitiert nach: 126, Westbourne Terrace. Erich Fried im Londoner Exil (1938–1945). Texte und Materialien. Hg. von Volker Kaukoreit und J&#x00F6;rg Thunecke. Wien: Turia + Kant 2001, S. 232f.; ebd. auch S. 137f.). Als Mitherausgeber des oben zitierten Dokumentationsbandes mu&#x00DF; der Verfasser dieser Rezension einr&#x00E4;umen, da&#x00DF; sich in den zahlreichen f&#x00FC;r die Kommentierung herangezogenen Werken der Sekund&#x00E4;rliteratur kein weiterer Hinweis auf Rosenberg finden lie&#x00DF;.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en5">
					<seg>5</seg>
					<p>Kogons Privatdruck erschien ohne Verfasserangabe; Tanzers Verfasserschaft geht jedoch eindeutig aus seinem Buch &#x00BB;Stimmen. Tagebuch, Novellen, Gedichte&#x00AB; hervor (K&#x00F6;ln: Hermansen 1979).</p>
				</note>
				<note place="end" id="en6">
					<seg>6</seg>
					<p>Tanzers literarischer Vorla&#x00DF; konnte im Jahr 2000 vom &#x00D6;sterreichischen Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek (Wien) erworben werden.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en7">
					<seg>7</seg>
					<p>Vgl. Helmut Eckelsberger: Die Erschlie&#x00DF;ung des Nachlasses von Alfred W. Kneucker im &#x00D6;sterreichischen Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek. Wien: Hausarbeit [masch.] 1997; &#x00BB;Zuflucht in Shanghai / The Port of Last Resort&#x00AB;. Dokumentarfilm von Joan Grossman und Paul Rosdy (&#x00D6;sterreich / USA 1998 [Extrafilm / Pinball Films]).</p>
				</note>
				<note place="end" id="en8">
					<seg>8</seg>
					<p>J&#x00FC;disches Lesebuch 1933–1938. Ausgew&#x00E4;hlt von Henryk M. Broder und Hilde Recher. N&#x00F6;rdlingen: Greno 1987 (= Kleine J&#x00FC;dische Bibliothek). Es handelt sich um eine Textauswahl aus dem von 1933 bis 1938 in Prag erschienenen &#x00BB;J&#x00FC;dischen Almanach&#x00AB; (Verlag der Wochenzeitung &#x00BB;Selbstwehr – j&#x00FC;disches Volksblatt&#x00AB;), in der sich u. a. Beitr&#x00E4;ge der bereits oben erw&#x00E4;hnten Schriftsteller Rose Ausl&#x00E4;nder, Max Brod, Friedrich Torberg und Stefan Zweig finden, ebenso die nur in L&#x00D6;E vertretenen AutorInnen Martha Hofmann (1895–1975) und Heinz Politzer (1910–1978). – Dazu am Rand vermerkt: Das &#x00BB;J&#x00FC;dische Lesebuch&#x00AB; fehlt in dem ansonsten verdienstvollen &#x00BB;Anthologien&#x00AB;-Verzeichnis von L&#x00D6;E (vgl. L&#x00D6;E, S. 744f.) ebenso wie die von Milo Dor herausgegebene Sammlung &#x00BB;Die Verbannten&#x00AB; (Graz: Stiasny 1962), in die immerhin Texte der in L&#x00D6;E ber&#x00FC;cksichtigten Literaten Paul Celan, Bertrand Alfred Egger (1924–1988), Erich Fried, Michael Guttenbrunner (geb. 1919), Hans Lebert (1919–1993) und Oskar Jan Tauschinski (1914–1993) eingeflossen sind.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en9">
					<seg>9</seg>
					<p>Der Hymnen-Text der Mutter ist im Nachla&#x00DF; Wilhelm Szabos erhalten (&#x00D6;sterreichisches Literaturarchiv der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek, Wien). Zu Wilhelm Szabos Gedicht auf die &#x00BB;Hitler-Eiche&#x00AB; vgl. J&#x00F6;rg Thunecke: &#x00D6;sterreich aus der Sicht der inneren und &#x00E4;u&#x00DF;eren Emigration. Wilhelm Szabo und Theodor Kramer: Ein Vergleich. In: Chronist seiner Zeit. Theodor Kramer. Hg. von Herbert Staud und J&#x00F6;rg Thunecke. Klagenfurt: Drava 2000 (= Zwischenwelt 7), S. 171–186, hier S. 185.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en10">
					<seg>10</seg>
					<p>So etwa z&#x00E4;hlt der L&#x00D6;E- und ML-Beitr&#x00E4;ger J&#x00F6;rg Thunecke in einem anderen Kontext Szabos Lyrik &#x00BB;zur besten Dichtung der inneren Emigration im deutschen Sprachraum&#x00AB; und berichtet, da&#x00DF; der Schriftsteller &#x00BB;auf Tauchstation in der abgelegenen Provinz [ging] und Widerstand gegen das NS-Regime [leistete], indem er es wagte, heimlich hochgradig subversive Gedichte zu verfassen, welche allerdings erst nach Ende der faschistischen &#x00C4;ra ver&#x00F6;ffentlicht werden konnten&#x00AB; (Thunecke [Anm. 9], S. 176f.). Die hier vertretene &#x203A;&#x00E4;sthetische&#x2039; Wertung (vgl. auch ebd., S. 179f.) sowie das Verst&#x00E4;ndnis vom &#x00BB;Widerstand gegen das NS-Regime&#x00AB; (s. o.) lassen sich trefflich diskutieren.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en11">
					<seg>11</seg>
					<p>Insbesondere der Beitrag &#x00FC;ber Eva Aschner (L&#x00D6;E, S. 46) dokumentiert die in vielen F&#x00E4;llen und &#x00FC;ber Jahrzehnte hinweg durch R&#x00FC;ckgriff auf Archivdokumente, Briefwechsel und Interviews geleistete Pionierarbeit von Bolbecher / Kaiser. – Und das noch zur Erg&#x00E4;nzung der oben beschriebenen &#x203A;Nagelprobe&#x2039;: Vollst&#x00E4;ndig finden sich die aufgelisteten Namen weder im &#x203A;Sternfeld / Tiedemann&#x2039; von 1970 (Anm. 2) noch im eingangs erw&#x00E4;hnten &#x00BB;Biographischen Handbuch der deutschsprachigen Emigration&#x00AB;, noch in dem von Walther Killy herausgegebenen f&#x00FC;nfzehnb&#x00E4;ndigen &#x00BB;Literatur-Lexikon&#x00AB; (G&#x00FC;tersloh: Bertelsmann 1988–1993), noch im sogenannten, mittlerweile auf &#x00FC;ber 25 B&#x00E4;nde angewachsenen &#x00BB;Kosch&#x00AB; (&#x00BB;Deutsches Literatur-Lexikon&#x00AB;. 3., v&#x00F6;llig neu bearb. Aufl. Bern, M&#x00FC;nchen: Francke 1968ff.).</p>
				</note>
				<note place="end" id="en12">
					<seg>12</seg>
					<p>Schmidls Todesjahr fehlt in L&#x00D6;E, obwohl es im &#x00BB;Kosch&#x00AB; ([Amn. 10] Bd. 15, Sp. 308) nachgewiesen ist.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en13">
					<seg>13</seg>
					<p>Die Aufnahme von Moses Hess, der etwa in Killys &#x00BB;Literatur-Lexikon&#x00AB; ([Anm. 11] Bd. 5, 274f.) vertreten ist, w&#x00E4;re aufgrund seiner vorwiegend theoretischen Schriften freilich nicht selbstverst&#x00E4;ndlich. Dies verweist jedoch auf die Problematik des in ML nicht genauer spezifizierten Literaturbegriffs.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en14">
					<seg>14</seg>
					<p>Selbstverst&#x00E4;ndlich, da&#x00DF; eine solche Auswahl heikel ist, will sie doch gleichzeitig nicht die anderen in ML vertretenen AutorInnen vergessen machen, darunter zum Beispiel insbesondere (wiederum eine subjektive Nennung) die Schweiz-Exilantin Margarete Susman (1872–1966) oder die von den Nazis &#x203A;aufgegriffenen&#x2039; Lyrikerinnen Gertrud Kolmar (1894–1943?) und Ilse Blumenthal-Weiss (1899–1987).</p>
				</note>
				<note place="end" id="en15">
					<seg>15</seg>
					<p>Vgl. erg&#x00E4;nzend dazu die Anthologie: Zweifache Eigenheit. Neuere j&#x00FC;dische Literatur in der Schweiz. Hg. von Rafa&#x00EB;l Newman und dem Schweizerischen Schriftstellerinnen- und Schriftsteller-Verband. Z&#x00FC;rich: Limmat 2001.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en16">
					<seg>16</seg>
					<p>&#x00BB;Ortlose Botschaft&#x00AB;. Der Freundeskreis H. G. Adler, Elias Canetti und Franz Baermann Steiner im englischen Exil. Bearbeitet von Marcel Atze. Marbach am Neckar: Deutsche Schillergesellschaft 1998 (= Marbacher Magazin 84), insbes. S. 87–98.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en17">
					<seg>17</seg>
					<p>In ML kommt Anne Frank nur in einem ins Leere f&#x00FC;hrenden Registereintrag vor (vgl. ML, S. 655, entsprechend ebd., S. 112).</p>
				</note>
				<note place="end" id="en18">
					<seg>18</seg>
					<p>Vgl. Evelyne Polt-Heinzl / Christine Schmidjell: &#x00BB;W&#x00E4;r&#x0027; das kein Film?&#x00AB;. In: Die Presse (Wien), 1. 12. 2001, Spectrum, S. V.</p>
				</note>
				<note place="end" id="en19">
					<seg>19</seg>
					<p>Handbuch &#x00F6;sterreichischer Autorinnen und Autoren j&#x00FC;discher Herkunft 18. bis 20. Jahrhundert. Hg. von der &#x00D6;sterreichischen Nationalbibliothek [Redaktion Susanne Blumesberger]. 3 Bde. M&#x00FC;nchen: Saur 2002.</p>
				</note>

			</div>
		</body>
	</text>
</TEI.2>
